The Translatability of Terms of Address in Najib ‎Mahfouz’s Ziqaq Al-Midaq into English‎

dc.contributor.authorEkrema Shehab
dc.date.accessioned2016-09-07T10:17:27Z
dc.date.available2016-09-07T10:17:27Z
dc.date.issued2005
dc.description.abstractThis paper investigates the problem of terms of address (social honorifics) in Arabic-English translation. In order to highlight the problem under discussion, the study uses five honorifics, identified by the researcher as comprising difficulties to translators, from Mahfouz’s (1947) famous novel Ziqaq-Al-Midaq. Twenty M.A. students of translation at An-Najah National University served as the subjects in this study. They were asked to translate these address terms in the light of their original contexts. The study also looks into Trevor Le Gassick’s renditions of these terms in his 1975 translation of Mahfouz’s novel. The present study argues that relational terms of address are harder to translate than absolute ones due to the fact that relational honorifics have drifted extensively from their traditional usages and acquired new significations which are initiated for social purposes.en
dc.description.abstractيتناول هذا البحث مشكلة صيغ التخاطب في الترجمة من العربية إلى الإنجليزية. ولبيان أهمية المشكلة، تستخدم الدراسة خمس صيغ للتخاطب يرى الباحث أن فيها ما يشكل صعوبات للمترجم. وقد اختارها الباحث من رواية "زقاق المدق" (1947) لنجيب محفوظ. وتقوم عينة الدراسة على عشرين طالباً من طلبة ماجستير الترجمة في جامعة النجاح الوطنية، فقد أسند إليهم الباحث مهمة ترجمة عبارات من صيغ التخاطب التي أخذت من سياقاتها الأصلية في النص. كما ضمن الباحث الدراسة ما يناظر ذلك من ترجمة ليجاسك (1975) لرواية نجيب محفوظ. وبينت الدراسة أن ترجمة صيغ المجاملة أصعب بكثير من ترجمة صيغ التخاطب الموافقة للحال وذلك لأن الاستخدام التقليدي لصيغ المجاملة قد تجاوز حده المألوف على نحو ما يتجلى في الاستخدامات الجديدة التي تمليها الأغراض الاجتماعية.ar
dc.identifier1727-8449
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11888/2304
dc.titleThe Translatability of Terms of Address in Najib ‎Mahfouz’s Ziqaq Al-Midaq into English‎en
dc.titleطواعية ترجمة صيغ التخاطب في رواية زقاق المدق لنجيب محفوظ إلى الإنجليزيةar
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
translatability-terms-address-najib-mahfouzs-ziqaq-al-midaq-english.pdf
Size:
83.21 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: