Communities in DSpace
Select a community to browse its collections.
Now showing 1 - 2 of 2
Recent Submissions
Item
A STUDY OF THE TRANSLATION QUALITY ASSURANCE SYSTEM IN THE SMARTCAT TRANSLATION SOFTWARE
(An-Najah National University, 2025-10-19) Ayah Mahmoud Ahmed Demaidi
This study examines the translation quality assurance system used in Smartcat, a computer-assisted translation platform used by professional translators to help facilitate and speed up the translation process. The error analysis uses Çetiner's model (2021), in which he classified translation errors into four main categories: linguistic, terminological, and formatting and workflow. Then the researcher compares the results with professional translation standards like ISO 17100 and ISO 18587. The researcher expands the scope of the analysis by adding errors beyond the surface level of Çetiner’s classification. The study also explores how the translation memory tool interacts with the quality assurance system. The study adopts a descriptive, evaluative design, and a qualitative approach to identify, classify, and interpret errors. The severity of errors was measured according to their impact on the understanding and meaning of the sentence.
The results show that the highest percentage of errors in the Smartcat platform were terminological errors, followed by linguistic errors and then formatting errors, most of which were not detected by the translation quality assurance system. The results did not reveal any errors in the system related to the translation memory. The results also show that Smartcat translation quality assurance system was not fully compatible with ISO translation standards. The study recommends incorporating human expertise into the translation evaluation process of computer-assisted translation tools to ensure reliable results.
Item
"The Impact of AI on Students' Achievements of Writing Skills and Creative Thinking as Perceived by Arab English Language Teachers in Haifa District"
(An Najah University, 2025-10-14) Areen Khalid Mahmud Jabarin
Abstract
This research aimed to investigate the impact of the Grammarly AI writing application on the writing skills of English language learners (ELLs) and to present the views of English teachers regarding the use of AI assistance in promoting creative thinking. The research employed a mixed-methods approach, involving a quasi-experimental pre-post-test design with a questionnaire and semi-structured interviews. The population was 60 high-achieving 10th and 11th-grade students and 92 secondary school English teachers in the Haifa District. The findings were statistically significant in terms of the students' writing skills after using Grammarly, with differences observed based on gender, grade level, and English proficiency level. Teachers generally acknowledged the benefits of AI in improving technical writing, particularly in the phases of brainstorming and idea generation, but offered mixed views regarding its impact on creativity. Some teachers perceived it as an alternative to originality, while others expressed concern about potential overdependence. The study recommends expanding access to AI in schools, offering teacher training, and incorporating AI-supported writing tasks into English curricula to enhance writing outcomes and promote learner autonomy. The study provides a foundation for future scholarly publications in applied linguistics and educational technology.
Item
UNRAVELING THE TECHNICALITY OF TRANSLATING SHARI'A LEGAL TERMS IN LEGAL DISCOURSE FROM ARABIC INTO ENGLISH: ADEL SAQF AL-HAIT'S BOOK AS A CASE STUDY
(جامعة النجاح الوطنية, 2025-11-05) Leena zaid alkeelani
Legal translation is a difficult task to perform, especially between languages that are different from each other linguistically and culturally such as English and Arabic, since this leads to challenges faced by translators where this results in meaning distortion. Mahraj and Hdouch (2020) confirm this by saying that lexical items translated from an English legal discourse pose challenges to translators, since they may have different usage in the target language. As such, this study aimed at investigating the translation of Sharia legal terms from Arabic into English. It particularly concentrated on the translation of Sharia Legal Terms from Arabic into English in Dr. Azzam Adel Saqf Al-Hait's Book "The Reliable Guide to Legal Translation" to find out the translation strategies used by the translator in rendering these Sharia legal terms into English and the extent to which these strategies affected the meaning of these Sharia legal terms. In doing so, we concentrated on the translation strategies suggested by Vinay and Darbelnet (1995). In addition, we considered two more strategies that we felt important. These are the addition and omission translation strategies. We investigated 10 Sharia legal certificates translated into English, where we extracted examples from these certificates. Results indicated that the translator employed both oblique and direct translation strategies in his rendering of the Sharia legal terms under investigation. These are literal translation strategy, equivalence translation strategy, transposition translation strategy, modulation translation strategy, calque translation strategy, borrowing translation strategy. The translator used some of these strategies more frequently than the others. From direct translation strategies, the translator used literal translation strategy more than calque and borrowing. As for oblique translation, transposition, modulation and equivalence strategies were used more than the other strategies. Moreover, the translator also utilized omission and addition. We can mention that the translator depended a lot on the use of certain strategies especially literal translation, modulation, transposition and equivalence in his rendering of the Sharia legal terms into English, which had their impact on the meaning of the Sharia legal terms translated from Arabic into English. The translation led to full distortion, partial distortion and slight distortion as regards the meaning of the Sharia legal terms. Full distortion and partial distortion of the meaning were detected to occur more than slight distortion. We observed that literal translation strategy, omission strategy and equivalence strategy were the most problematic strategies for the meaning of the ST terms, where the omission and literal translation strategies are deemed the most problematic translation strategies, where equivalence strategy comes third. These strategies led to fully and partially distorting the meaning of the ST terms.
Item
اثر المخصصات المالية على المصروف الضريبي في القطاع المالي للشركات المساهمة العامة المدرجة في بورصة فلسطين
(جامعة النجاح الوطنية, 2025-11-27) نادر دويكات
هدفت هذه الدراسة التعرف إلى اثر المخصصات المالية في المصروف الضريبي للشركات المالية المدرجة في بورصة فلسطين وذلك للسنوات الممتدة بين 2006 و 2024 وذلك باستخدام البيانات المالية المستخرجة من القوائم المالية المنشورة في مواقع الشركات الرسمية على الانترنت والموقع الخاص ببورصة فلسطين للأوراق المالية حيث بلغ عدد الشركات المالية الداخلة في الدراسة 15 شركة موزعة بين قطاع التامين 8 شركات وقطاع البنوك 7 شركات وذلك باستخدام نموذج الاثر الثابت لمعالجة البيانات المجمعة للدراسة وقد اظهرت نتائج الدراسة ما يلي:
وجود اثر لمخصص الاخطار السارية في قطاع التامين ولمخصص الديون المشكوك في تحصيلها في قطاع البنوك وذلك على المصروف الضريبي، في حين عدم وجود اثر لمخصص الادعاءات تحت التسوية ولمخصص الادعاءات غير المبلغ عنها في قطاع التامين والديون المعدومة المشطوبة فعليا في قطاع البنوك وذلك على المصروف الضريبي حيث تبين وجود علاقة عكسية بين قيمة المخصصات المالية وبين المصروف الضريبي بحيث كلما ازدادت المخصصات قل المصروف الضريبي.
وبناء على ما توصلت اليه نتائج الدراسة فقد اوصت الدراسة بالاتي:
العمل على تعديل القوانين والتعليمات الخاصة في القطاع الضريبي على وجه العموم، وعلى القطاع المالي على وجه الخصوص، بما يتلاءم مع الحداثة العالمية في التحصيل الضريبي، وان يعمل المشرع الفلسطيني على اعادة صياغة القانون المالي الذي يسمح للشركات المالية بتخفيض المخصصات المالية من اجمالي الارباح قبل طرح الارباح للضريبة، بحيث يعمل على وضع نسب ضريبية بشكل تصاعدي بحيث تكون الضريبة على السنوات الابعد هي الاعلى حتى يعمل على تشجيع المخالصات المالية، واوصت ايضا بصياغة اعفاء ضريبي ملحق بالقانون المالي ينص على تخفيض الضريبة على الشركات المالية في حالة تم تصفية المخصص قبل تخفيضه من اجمالي الارباح، والتطرق الى تكوين سقوف محددة لقيمة المخصصات التي تؤثر على المصروف الضريبي، بحيث تكون محددة في قيمة الاعفاء الضريبي، ويكون فيما تجاوزه خاضع للضريبة مع وجود رقابة على تكوينها وكيفية تنفيذها.
Item
السمات الشخصية وعلاقتها بقلق المستقبل المهني لدى طلبة كليات التربية الرياضية في المحافظات الشمالية/فلسطين
(جامعة النجاح الوطنية, 2025-12-17) خليل أحمد خليل جمهور
هدفت الدراسة التعرف إلى السمات الشخصية ومستوى قلق المستقبل المهني والعلاقة بينهما لدى طلبة كليات التربية الرياضية في المحافظات الشمالية/ فلسطين، إضافة إلى تحديد الفروق في السمات الشخصية وقلق المستقبل المهني لدى الطبة تبعاً إلى متغيري الجنس والسنة الدراسية. لتحقيق ذلك أجريت الدراسة على عينة طبقية عشوائية قوامها (151) طالباً وطالبة من طلبة تخصص التربية الرياضية، واستخدم الباحث المنهج الوصفي بصورته الارتباطية لملائمته لطبيعة الدراسة وأهدافها. ولجمع البيانات تم استخدام مقياس سعادة وشاهين (2024) للسمات الشخصية ومقياس مشري وآخرون (2018) لقلق المستقبل المهني، ولمعالجة البيانات تم استخدام البرنامج الاحصائي SPSS.
وأظهرت النتائج ان أكثر السمات الشخصية شيوعاً لدى طلبة التربية الرياضية كانت سمة الانبساطية بمتوسط حسابي (3.75)، بينما كانت سمة العصابية أقلها شيوعاً لديهم بمتوسط حسابي (3.61)، وأن المستوى الكلي لقلق المستقبل المهني لدى الطلبة كانت مرتفعاً وبمتوسط حسابي (3.77). وأشارت النتائج أيضاً إلى وجود علاقة طردية دالة إحصائياً بين سمة العصابية وقلق المستقبل المهني لدى الطلبة، بينما كانت العلاقة عكسية بين سمتي الانبساطية والانفتاح مع الآخرين وقلق المستقبل المهني لديهم. وأظهرت النتائج أيضاً عدم وجود فروق دالة إحصائياً في السمات الشخصية وقلق المستقبل المهني لدى الطلبة تعزى لمتغير الجنس، بينما كانت الفروق دالة إحصائياً فقط في سمة العصابية ومجالي (التفكير السلبي والمتشائم في المستقبل المهني، المظاهر النفسية لقلق المستقبل المهني) لدى الطلبة تبعاً لمتغير السنة الدراسية ولصالح سنة رابعة. وتوصي الدراسة بعدة توصيات منها إجراء برنامج إرشادي لتنمية السمات الشخصية وأثره على خفض المستقبل المهني لدى طلبة الجامعة.
