The Translation of Terms of Address in Shakespeare’s Henry IV

dc.contributor.authorAbualrub, Adan
dc.date.accessioned2022-09-20T07:38:03Z
dc.date.available2022-09-20T07:38:03Z
dc.date.issued2020-10-27
dc.description.abstractTerms of address have been used nearly in every interaction for their various functions that enable the interlocutors to identify their identities and positions. This thesis is designed in order to examine the translations of terms of address in Shakespeare’s Henry IV, part 1 and part 2, which are performed by Antwan Rizq-Allah Mashati and Mustafa Taha Habeeb. This thesis examines the process of maintaining the function and effect of the terms of address and investigates the problems and the strategies which are used by Mashati and Habeeb. This thesis employs sociolinguistic and pragmatic theories: relevance, politeness, register, speech act and conversational maxims theories to analyze the data. The assumptions, communicative clues and conversational maxims help in recognizing the functions and pragmatic meaning of the address terms. Moreover, politeness strategies and register contribute in understanding the content and how characters use address terms to preserve or construct their relations. The characters use the address terms directly or indirectly in order to impose their power or to be polite. This thesis adopts the descriptive and analytical methods by collecting the terms of address, categorizing them according to their functions into three groups; social and power relations, irony and identity and food epithets. This thesis reveals that the use of formal equivalence is a successful strategy for translating social and power relations and ironical terms. Functional strategy is efficient in the case of finding equivalence in the TT enabling the audience to understand the terms. When these strategies are used appropriately, the historical and comedic genres are maintained.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.11888/17211
dc.language.isootheren_US
dc.publisherجامعة النجاح الوطنيةen_US
dc.supervisorDr. Bilal Hamamra, Dr. Ahmad Qabahaen_US
dc.titleThe Translation of Terms of Address in Shakespeare’s Henry IVen_US
dc.title.alternativeترجمة مصطلحات التخاطب في مسرحية شكسبير هنري الرابعen_US
dc.typeThesisen_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
عدن حسام ابو الرب.pdf
Size:
1.21 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
full text
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: