A COMPARAIVE STUDY OF HUMAN VERSUS MACHINE TRANSLATION OF SOME RHETORICAL DEVICES: PUNS AND TAUTOLOGY IN IBRAHIM TOGAN’S POETRY

Loading...
Thumbnail Image
Date
2022-12-22
Authors
Amani Ibrahim Muhammed Rawajbi
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
This study aims to compare Machine Translation (MT) to Human Translation (HT) of some rhetorical devices of puns (absolute and homophonic) and tautology in Ibrahim Togan's poetry. The researcher chooses the descriptive method and the questionnaire as an instrument for the study. The target population of the study was a sample of (30) M.A. students of translation and (3) MT engines (software) which include (Google Translate, Bing Translate, Babylon Translate).The results of the study show that HT of Puns (absolute and homophonic) and tautology of Ibrahim Togan's poetry can be reliable compared to the MT. It also points out that MT engines should have a huge literary glossaries about the target culture especially literary and puns words, also the study finds that the M.A students of translation were confused about some pun words, so they resorted to the surface meanings. The findings of the study recommend that MT engines be developed by their own programmers to enrich their systems and glossaries with literary words and idioms. So, this study assures programmers to sustain developing these engines with puns and tautology words correctly, taking into consideration the correlation and meaning of the whole context of the poem. Keywords: Neural machine translation, computational linguistics, human translation, artificial intelligence, poetic translation, translation quality.
Description
Keywords
Citation
Collections