The Spectrality of Translation: Jabra’s and Mutran’s Translations of Eschatological and Supernatural Terms in Shakespeare’s Hamlet

Loading...
Thumbnail Image
Date
2020-10-27
Authors
Maqboul, Rafa
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
An-Najah National University
Abstract
This thesis examines Jabra’s and Mutran’s translations of the eschatological and supernatural elements in Shakespeare’s Hamlet harnessing Derrida’s concepts of deconstruction and hauntology and Venuti’s strategies of foreignization and domestication. It aims to find an answer for the translators’ inconsistent use of Venuti’s strategies and to show that there is an association between intertextuality, translation and ghosts. The thesis adopts a descriptive analytical approach that presents the collected data, in tables, from Shakespeare’s Hamlet (1992), Jabra’s translation (1979) and Mutran’s (2012), respectively. The tables also include the source of any intertextual instances in the translated texts. The researcher compares and analyzes the chosen instances in two main sections, namely, the supernatural and the eschatological. The thesis has found that because translation is a spectral phenomenon, the translators’ use of Venuti’s strategies was inconsistent. It has proven, through the analysis of the chosen examples, that intertextuality, translation and ghosts are deconstructive of temporality, ontology and meaning as they entail ‘repetition’ and ‘différance’. This thesis concludes that ghostliness is intrinsic to the definition of translation and that any inconsistency of translation strategies shall not be viewed as a problem when read through Derridean lenses.
Description
Keywords
The Spectrality of Translation: Jabra’s and Mutran’s Translations of Eschatological and Supernatural Terms in Shakespeare’s Hamlet
Citation